Kiện bà huyện ló đuôi

Direct English translation

When suing the district chief’s wife, one’s tail sticks out.

Equivalent English version

Don't poke the bear

Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tố cáo, tranh chấp với người thế lực hoặc quan hệ che chở thì sự thật, mưu toan hay chỗ yếu của mình dễ bị phơi bày, rốt cuộc thường bất lợi cho chính mình. Thường dùng để khuyên nên cân nhắc kỹ khi đối đầu với kẻ mạnh hoặc việc khó thắng.
English explanation
Taking a complaint or dispute against someone powerful or well-connected may end up exposing one’s own weaknesses or schemes and bring harm to oneself. It is used to warn people to think carefully before challenging those in a stronger position.